1. |
Niña
02:54
|
|||
2. |
L'Absente
03:10
|
|||
Text by Paul Armand Silvestre
En vain d'Avril la tiédeur caressante
Jusqu'a mon front monte sans le charmer
Il n'est printemps sans la douceur d'aimer!
Tout m'est douleur, quand je songe a l'absente.
Il n'est lilas, il n'est rose qui sente,
Azur qui brille à mes yeux enchantés,
Sur les chemins que ses pas ont quittés...
Tout m'est douleur quand je pense à l'absente.
Ne croyez pas que ma peine récente
Du temps, espère un rapide secours;
J'ai trop souffert pour ne souffrir toujours.
Tout m'est douleur, quand je pense a l'absente.
De l'espérance, en mon coeur renaissante,
J'ai repoussé la cruelle pitié.
Mon âme en deuil a perdu sa moitié...
Tout m'est douleur,
Quand je pense a l'absente!
In vain the warmth of April
Caresses my brow without delight
There is no spring without the sweetness of love!
All is pain when I think what is missing.
It is only the scent of lilacs and roses,
Blue shining in my smitten eyes,
On the paths that led away...
All is pain when I think what is missing.
Do not think my trouble is recent
Hoping for rapid relief;
I have suffered too much not to suffer forever.
All is pain when I think what is missing.
The hope in my heart resurgent,
I fend off with cruel pity.
My mourning soul has lost its better half ...
All is pain,
When I think what is missing!
|
||||
3. |
Laisseras-tu, Mignonne?
03:12
|
|||
Text by Paul de Choudens
Laisseras-tu, mignonne, le Printemps revenir,
Les épîs se dorer, les arbres refleurir,
Sans écouter ce cœur qui pour toi pour toi s'abandonne?
Liasseras-tu la rose
S'effeuiller sous tes pas,...
Le sentier se couvrir de branches de lilas,
Sans qu'un jour sur mon bras
Ta blanche main se pose?...
Laisseras-tu la terre
S'enivrer de bonheur?...
Quand le soleil fait naître et l'amour et la fleur,...
Sans entendre ma voix, ma voix et ma douce prière?
L'amour l'amour et le Printemps
L'amour l'amour et le Printemps c'est Dieu c'est Dieu qui nous les donne!
Ils brillent à nos yeux!...
Laisseras-tu, mignonne,
Laisseras-tu passer
Le printemps sans aimer?... non!...
Viens mignonne soyons heureux.
Can you let the Spring return, my sweet,
Let the corn ripen, the trees bloom again,
Without listening to a heart surrendered to you, to you?
Can you let the rose
Be plucked beneath your feet ...
The trail be covered with lilac branches,
Without a day on my arm
Letting thy white hand repose? ...
Can you let the earth
Be drunk with happiness? ...
When the sun lets love and the flowers be born ...
Without hearing my voice, my voice and my sweet prayer?
Love, love and Spring
Love, love, and Spring, it is God, it is God who us bestows!
They shine in our eyes! ...
Can you let, my sweet,
Can you let pass
A Spring without love? ... no! ...
Come, my sweet, let us be happy.
|
||||
4. |
Roses fanées
03:28
|
|||
Text by Maurice Bouchor
Le temps des lilas et le temps des roses
Ne reviendra plus à ce printemps-ci ;
Le temps des lilas et le temps des roses
Est passés, le temps des œillets aussi.
Le vent a changé, les cieux sont moroses,
Et nous n'irons plus courir, et cueillir
Les lilas en fleur et les belles roses ;
Le printemps est triste et ne peut refleurir.
Oh ! joyeux et doux printemps de l'année,
Qui vins, l'an passé, nous ensoleiller,
Notre fleur d'amour est si bien fanée,
Que ton baiser ne peut l'éveiller!
Et toi, que fais-tu? pas de fleurs écloses,
Point de gai soleil ou d'ombrages frais,
Le temps des lilas et le temps des roses
Avec notre amour est mort à jamais.
The time of lilacs and the time of roses
Will no longer come again to this spring;
The time of lilacs and the time of roses
Has passed, the time of carnations, too.
The wind has changed, the skies are morose,
And we will no longer run to pick
The lilacs in bloom and the beautiful roses;
The spring is sad and cannot bloom.
Oh! Joyful and gentle spring of the year,
That came last year to bathe us in sunlight,
Our flower of love is so wilted,
That your kiss cannot awaken it!
And you, what are you doing? No budding flowers,
No bright sun at all nor cool shade,
The time of lilacs and the time of roses,
Along with our love, is dead forever.
|
||||
5. |
Une autre
02:46
|
|||
Text by Paul Armand Silvestre
Que de jours se sont envolés
Que de soleils se sont voilés
Que de cendre et que de fumée sur les chemins et dans le vent
depuis que je m'en vais rèvant à ma dernière bien aimée
Une autre ne viendra donc pas faisant renaître sur ses pas
Les enchantements que je pleure ranimant les fleurs, les gazons
Et tendant sur les horizons
Comme un voile
L'oubli de l'heure
Mon mal n'est pas près de finir
Car de son ancien souvenir mon âme est toujours prisonnière
Celle que mon desir attend
Ah! je ne l'aimerai qu'autant qu'elle ressemble à la dernière!
How many days are gone
How many suns are veiled
How much ash and smoke on the roads and in the wind
since I've been dreaming of my last beloved
Another does not come reborn in her place
The spells that I weep, reviving the flowers, the grass,
And stretching to the horizons
Like a veil
Forgetting time
My pain is not about to end
In its memories my soul is still trapped
She that my desire awaits
Ah! I will not love again like the last one!
|
||||
6. |
Musette
02:40
|
|||
Text by Armand Silvestri and Victor Debay
Sous les bois couleur de noisette,
Mais sans noisettes aux rameaux,
Guitare agreste et chalumeaux,
Sonnent la vielle et la musette.
Marthe et Marthon, Lise et Lisette,
Descendent des prochains hameaux,
Pour écouter, sous les ormeaux,
Sonner la vielle et la musette.
Et les amants font la causette,
Oublieux des terrestres maux,
Cependant que, doux et jumeaux,
Sonnent la vielle et la musette.
Dans le bois, guettant leur mignonnette,
S'en sont allés les amoureux,
Pour voir, dans le sentier ombreux,
Venir la jupe et la cornette.
Marthe et Marthon, Jeanne et Jeannette,
S'avancent, d'un pas langoureux:
Dans un chemin si dangereux,
Gare la jupe et la cornette!
Par ici Blondine et Brunette!
Voulez-vous faire deux heureux?
Et dans le sentier ténébreux,
Restent la jupe et la cornette!
Under the hazelnut-colored wood,
But without their branches,
Rustic guitar and torches,
Sound the viol and shawm.
Martha and Marthon, Lisa and Lisette
Coming down from the nearby villages
To listen under the elms,
Sound the viol and shawm.
And lovers prattle on,
Oblivious to earthly ills,
While softly and in twos,
Sound the viol and shawm.
In the woods, watching their sweetheart,
The lovers are gone,
To see on the shady path
How dress and crown come.
Martha and Marthon, Jeanne and Jeannette
Come forward with languid step:
On such a dangerous path
Shed dress and crown!
Blondine and Brunette here!
Do you want to make two happy?
And on the darkened path
Remain dress and crown!
|
Norma and Richard Mayer Monterey
Norma and Richard Mayer play a fiery brand of chamber music not often associated with their rare musical blend - music for unaccompanied voice and flute. Their operatic arrangements have been acclaimed as a groundbreaking direction in modern music.
Contact Norma and Richard Mayer
Streaming and Download help
If you like Norma and Richard Mayer, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp